1.5.5 Tvorba prekladov umeleckej literatúry Štipendium
Štipendium PATRÍ DO PROGRAMU
1Umenie
- 1.1 Divadlo
- 1.2 Tanec
- 1.3 Hudba
- 1.4 Vizuálne umenie
- 1.5 Literatúra
- 1.6 Medziodborové aktivity
- 1.7 Digitálne hry
Oprávnení/-é žiadatelia/ky môžu predložiť v rámci programu neobmedzené množstvo žiadostí o dotáciu (v prípade niektorých podprogramov je uvedené obmedzenie počtu žiadostí od jedného/-nej žiadateľa/-ky) no jednému/-ej žiadateľovi/-ke môže byť úhrnom poskytnutá podpora maximálne do výšky 300 000 EUR za tri roky (vrátane finančných prostriedkov poskytnutých ako minimálna pomoc od iných poskytovateľov), ak ide o prostriedky, ktoré by mali byť poskytnuté ako minimálna pomoc.
Odborná komisia určená k príslušnej výzve môže v prípade potreby v rámci posudzovania žiadosti uskutočniť vypočutie žiadateľa/-ky alebo jeho zástupcu/-kyne .
Žiadateľ/-ka o dotáciu je povinný/-á v žiadosti uviesť, primerane okomentovať a štruktúrovane rozpísať predpokladané výnosy z celého projektu, vrátane sprievodných aktivít. Ak žiadateľovi/-ke nevzniknú žiadne výnosy, je povinný/-á túto skutočnosť vysvetliť a zdôvodniť v komentári k rozpočtu.
- aktivity verejných vysokých škôl (o podporu možno žiadať iba v Programe 7),
- aktivity knižníc (o podporu možno žiadať iba v Programe 5),
- aktivity z oblasti neprofesionálnej umeleckej tvorby,
- aktivity z oblasti kultúrno-osvetovej činnosti,
- materiálové a technické vybavenie, ak priamo nesúvisí s realizáciou projektu,
- vydávanie publikácií a diel/rukopisov mapujúcich dejiny obcí, miest a regiónov,
- vydávanie publikácií k výročiam subjektov, ročeniek, zborníkov a almanachov,
- vydávanie účelových publikácií či prehľadových knižných publikácií bez redaktora,
- projekty štipendií alebo ich časti, ktoré už boli podporené z verejných zdrojov Slovenskej republiky (vrátane VEGA, KEGA, APVV),
- vydávanie kníh, e-kníh, audiokníh, časopisov, CD, DVD, USB, LP a digitálnych verzií (streaming/download) určených na darovanie alebo mimo pre
- daja,akademické študijné mobility a pobyty,
- projekty, ktorých výstupy sa realizujú pre alebo v spolupráci s organizáciami zriaďovanými ústrednými orgánmi štátnej správy.
Štipendium PATRÍ DO PODPROGRAMU
1.5Literatúra
Podpora formou štipendia v tomto podprograme je určená na:
- realizáciu prekladov inojazyčných diel umeleckej literatúry (poézie, prózy, drámy, komiksov, esejí, literatúry faktu), najmä na nové textové výbery a preklady súčasných a klasických autorov/autoriek. V rámci podprogramu sa podporujú preklady aj cez tretí jazyk iba v tom prípade, ak ide jednoznačne o minoritný jazyk (t. j. nie je možné realizovať relevantný preklad z pôvodného jazyka) a preklad bol autorizovaný.
V rámci podprogramu sa nepodporujú:
- preklady literatúry pre deti a mládež (o podporu možno žiadať v rámci podprogramu 1.5.1),
- preklady divadelných hier a adaptácií (o podporu možno žiadať v rámci podprogramu 1.1.1),
- projekty, ktorých výstupy sa realizujú pre alebo v spolupráci s organizáciami zriaďovanými ústrednými orgánmi štátnej správy.
V prípade prekladu umelecky náročného literárneho diela žiadateľ/-ka môže rozdeliť projekt na viacero fáz, ktoré v žiadosti detailne rozpíše a zdôvodní. Na každú vopred naplánovanú fázu prekladu treba podať samostatnú žiadosť, a pri pokračovaní prekladu umelecky náročného diela, ktoré už fondom bolo podporené, žiadateľ/-ka je povinný/-á predložiť vecný výstup štipendia z predchádzajúcej fázy.
Štipendium je podporou samotnej tvorivej činnosti umelcov a umelkýň, preto je žiadateľ/-ka povinný/-á dodržať presne tie vecné výstupy projektu, ktoré uviedol/-a v žiadosti aj za predpokladu, že žiadaná suma bude znížená. Výnimkou sú prípady, kedy odborná komisia presne určí rozsah výstupov, ktoré bude musieť žiadateľ/-ka realizovať.
A – štandardné štipendium na tvorbu je určené pre prekladateľov a prekladateľky, ktorí/-é sú etablovaní/-é na profesionálnej scéne v oblasti prekladu umeleckej literatúry a aktívne na nej pôsobia.
Žiadosť o štipendium si môže podať iba ten žiadateľ/-ka, ktorý/-á má v termíne výzvy na predkladanie žiadostí ukončenú realizáciu svojho projektu, ak bol podporený formou štipendia A alebo B v predchádzajúcich rokoch podpornej činnosti FPU v iných podprogramoch ako 1.5.5. Za ukončený sa pokladá taký projekt, ktorého vecné vyhodnotenie prijímateľ/-ka predložil/-a do fondu.
B – štipendium na tvorbu je určené pre začínajúcich/-e umelcov/-kyne, ktorí/-é sa chcú etablovať na profesionálnej scéne v oblasti prekladu umeleckej literatúry, alebo tých/tie, ktorí/-é sa z rôznych dôvodov (iné zamestnanie, materská a rodičovská dovolenka, existenčné prekážky a podobne) nemohli venovať umeleckej tvorbe dlhšie obdobie a chcú sa k nej aktívne vrátiť.
B – štipendium je možné poskytnúť totožnému/-ej žiadateľovi/-ke maximálne dvakrát v rozdielnych rokoch (spolu vo všetkých programoch a podprogramoch) na rozdielne vecné výstupy, ktoré špecifikuje v žiadosti. Ak si žiadateľ/-ka podá žiadosť o štipendium B po druhýkrát, je povinný/-á k žiadosti priložiť priebežnú správu o realizácii projektu podporeného formou štipendia B, ak ešte nie je ukončený. Druhá podaná žiadosť o štipendium B musí obsahovať iné vecné výstupy než prvá žiadosť o štipendium B.
Žiadosť podanú do jedného typu štipendia nie je možné počas kontroly a hodnotenia preradiť do druhého typu. V prípade, že odborná komisia vyhodnotí žiadosť tak, že nespadá do zvolenej kategórie A alebo B – štipendia, žiadosť nemôže byť podporená.
Žiadatelia/-ky o štipendium môžu v rámci štruktúry podpornej činnosti na príslušný rok (vo všetkých programoch a podprogramoch) predložiť maximálne jednu žiadosť o pridelenie štipendia na tvorbu, výskum alebo odbornú reflexiu. V prípade, že žiadateľ/-ka podá viac ako jednu žiadosť, fond sa bude zaoberať len žiadosťou doručenou ako prvou v poradí, resp. žiadosťou s nižším poradovým číslom a ďalšie budú automaticky vyradené.
Ak sa na realizácii projektu bude podieľať viacero osôb, žiadosť podáva výlučne fyzická osoba, ktorá projekt iniciovala alebo je zodpovedná za realizáciu projektu. Na realizáciu totožného projektu si môže požiadať o štipendium iba jedna fyzická osoba. V prípade, že sa na totožný projekt (rozhodujúci je obsah, nie názov) podá viac ako jedna žiadosť, za úplnú bude fond pokladať iba prvú doručenú žiadosť, resp. žiadosť s nižším poradovým číslom a ďalšie budú vyradené.
Ak odborná komisia odporúča žiadosť podporiť v plnom rozsahu výstupov, môže znížiť požadovanú sumu štipendia maximálne o 50%. Ak odborná komisia odporúča žiadosť podporiť v zníženom rozsahu výstupov, môže znížiť požadovanú sumu štipendia primerane zníženému rozsahu výstupov. Znížený rozsah výstupov musí komisia v odporúčaní špecifikovať. Ak odborná komisia posúdi, že žiadaná suma A – štandardného štipendia alebo B – štipendia nie je primeraná náročnosti a rozsahu výstupu/ov, predmetný projekt navrhne nepodporiť.
Výzva č. 6/2025
09.12.2024 – 27.01.2025
Výpočet výšky štipendia:
Typ A: Oprávnený/-á žiadateľ/-ka si môže požiadať o štipendium na 2 až 12 mesiacov. Výška žiadaného a/alebo prideleného štipendia predstavuje súčin počtu mesiacov a mesačnej výšky priemernej mzdy v hospodárstve Slovenskej republiky stanovenej za rok 2022.
Typ B: Oprávnený/-á žiadateľ/-ka si môže požiadať o štipendium na 2 až 12 mesiacov. Výška žiadaného a/alebo prideleného štipendia predstavuje súčin počtu mesiacov a mesačnej výšky minimálnej mzdy v hospodárstve Slovenskej republiky stanovenej za rok 2022.
Štruktúra podpornej činnosti
Komplexné znenie Štruktúry podpornej činnosti Fondu na podporu umenia na aktuálny rok 2025 nájdete v tomto dokumente.
Účel – A – štandardné štipendium
Účel, na ktorý môže byť poskytnuté štipendium:
- preklad inojazyčného umeleckého literárneho diela do slovenčiny, ktorý žiadateľ/-ka predloží vo forme celistvého rukopisu,
- preklad slovenského umeleckého literárneho diela do iného jazyka, ktorý žiadateľ/-ka predloží vo forme rukopisu.
UPOZORNENIE: Žiadateľ/-ka si nemôže požiadať o štipendium na realizáciu projektu alebo jeho časti, ktorý realizuje v pracovnoprávnom vzťahu.
Oprávnení žiadatelia – A – štandardné štipendium
Oprávneným/-ou žiadateľom/-kou je výlučne fyzická osoba – jednotlivec.
Účel – B – štipendium
Účel, na ktorý môže byť poskytnuté štipendium:
- preklad inojazyčného umeleckého literárneho diela do slovenčiny, ktorý žiadateľ/-ka predloží vo forme celistvého rukopisu.
- preklad slovenského umeleckého literárneho diela do iného jazyka, ktorý žiadateľ/-ka predloží vo forme rukopisu.
UPOZORNENIE: Žiadateľ/-ka si nemôže požiadať o štipendium na realizáciu projektu alebo jeho časti, ktorý realizuje v pracovnoprávnom vzťahu.
Oprávnení žiadatelia – B – štipendium
Oprávneným/-ou žiadateľom/-kou je výlučne fyzická osoba – jednotlivec.
Doplňujúce informácie
Povinné prílohy žiadosti:
- Zoznam prác – zoznam troch knižne vydaných najrelevantnejších prekladov žiadateľa/-ky z oblasti predmetu žiadosti vo forme štandardných bibliografických odkazov (pričom musí obsahovať aspoň jeden odkaz na samostatnú knižnú publikáciu, t. j. nie antológiu, z oblasti prekladu umeleckej literatúry z jazyka, do/z ktorého je prekladané predmetné dielo, pričom za relevantnú pokladá fond iba takú neperiodickú publikáciu, ktorá má pridelené ISBN.), s ich krátkymi anotáciami. Vzor je na webovom sídle fondu, dokument bude akceptovaný iba v podobe a vo forme vzoru FPU.
- Ukážka z prekladu diela v elektronickej podobe, na ktorého preklad sa žiada podpora. Ukážka musí byť primeraná povahe textu, pričom jej rozsah nesmie prekročiť 10 strán.
- V prípade prekladov zo slovenského jazyka žiadateľ/-ka predloží okrem ukážky prekladu aj zodpovedajúcu ukážku originálneho textu. Ukážka musí byť primeraná povahe textu, pričom jej rozsah nesmie prekročiť 10 strán.
- V prípade prekladu umelecky náročného diela členeného na viacero fáz, žiadateľ/-ka priloží v elektronickej podobe vecný výstup predchádzajúceho štipendia na preklad predmetného diela.
- Kópia akceptačného listu od vydavateľa, v ktorom sa zaviaže, že vydá preklad predmetného diela a poskytne vyhlásenie o stave vysporiadania autorského práva prekladaného diela.
- Rozpracovanosť diela – Žiadateľ/-ka je povinný/-á predložiť informáciu o rozsahu a stave rozpracovania diela. Vzor je na webovom sídle fondu, dokument bude akceptovaný iba v podobe a vo forme vzoru FPU.
Žiadateľ/-ka priloží prílohy výlučne v elektronickej podobe do registračného systému FPU.
Vyradená bude žiadosť v prípade prekladov slovenského umeleckého literárneho diela do iného jazyka, ktorá bude obsahovať akceptačný list od vydavateľa so sídlom v Slovenskej republike, ak nebude mať tento preukázateľne zabezpečenú distribúciu v zahraničí (spôsob distribúcie do zahraničia uvedie vydavateľ v akceptačnom liste).
Povinné prílohy žiadosti:
- Zoznam prác – zoznam troch knižne alebo časopisecky vydaných najrelevantnejších prekladov žiadateľa/-ky, vo forme štandardných bibliografických odkazov, s ich krátkymi anotáciami. Vzor je na webovom sídle fondu, dokument bude akceptovaný iba v podobe a vo forme vzoru FPU.
- Ukážku z prekladu diela v elektronickej podobe, na ktorého preklad sa žiada podpora. Ukážka musí byť primeraná povahe textu, pričom jej rozsah nesmie prekročiť 10 strán.
- V prípade prekladov zo slovenského jazyka žiadateľ/-ka predloží okrem ukážky prekladu aj zodpovedajúcu ukážku originálneho textu. Ukážka musí byť primeraná povahe textu, pričom jej rozsah nesmie prekročiť 10 strán.
- Kópia akceptačného listu od vydavateľa, v ktorom sa zaviaže, že vydá preklad predmetného diela a poskytne vyhlásenie o stave vysporiadania autorského práva prekladaného diela.
- Rozpracovanosť diela – žiadateľ/-ka je povinný/-á predložiť informáciu o rozsahu a stave rozpracovania diela. Vzor je na webovom sídle fondu, dokument bude akceptovaný iba v podobe a vo forme vzoru FPU.
Žiadateľ/-ka priloží prílohy výlučne v elektronickej podobe do registračného systému FPU.
Vyradená bude žiadosť v prípade prekladov slovenského umeleckého literárneho diela do iného jazyka, ktorá bude obsahovať akceptačný list od vydavateľa so sídlom v Slovenskej republike, ak nebude mať tento preukázateľne zabezpečenú distribúciu v zahraničí (spôsob distribúcie do zahraničia uvedie vydavateľ v akceptačnom liste).